top cx logo
cx logo
Explorearrow down
search icon

French you don’t learn at school: When jargon goes round the houses

We look at the euphemisms employed by the French transport industry to announce delays and problems

The French transport industry has lots of different ways to announce strikes and delays without actually saying the words Pic: Fabien Monteil / Shutterstock

Bad news is often presented euphemistically or in a roundabout way – in order to shroud seriousness or soften the blow for the receiver of doomy information. 

None more so in France than when the train station announcer informs passengers that the next service to Montparnasse is delayed by one hour, or all TGVs to Rennes have been cancelled due to yet another strike (grève). 

Such linguistic slight of hand was recently highlighted by one of Le Figaro's witty langue française (French language) writers in their amusing takedown of the RATP (Régie autonome des transports parisiens) – the state-owned public transport operator (metro, bus, trams, etc) headquartered in Paris. 

The announcers, said the newspaper, prefer to talk of "allongement du temps de parcours" (longer journey times) instead of the more succinct – and honest – "retard" (delay). 

When there are mechanical or manpower issues, the firm uses non-specific phrases like "défaut de matériel" (equipment defect) or "problème d’exploitation" (operational difficulty). 

When more than one thing is causing delays, say on the métro, a reason given might be "en raison d’incidents divers", which is "due to various incidents" – the vagueness of which often frustrates passengers much more than knowing the real, usually legitimate, reason for a hold-up. 

Looking nationally, one has to wonder whether the recent appointment of the Gers-born career public servant and former Prime Minister Jean Castex as head of the national rail network SNCF will lead to more or less transparency when it comes to his company's relaying of grim travel news. 

On verra (we will see)...

Related articles

'Voir dire': You need Latin not French to understand this legal phrase

Five French words that we use in English…and vice versa

Why am I finding it so hard to become fluent in French?

Resident or second-home owner in France?
Benefit from our daily digest of headlines and how-to's to help you make the most of life in France
By joining the newsletter, you agree to our Terms & Conditions and Privacy Policy
See more popular articles
The Connexion Help Guides
featured helpguide
Visa and residency cards for France*
Featured Help Guide
- Visas and residency cards (cartes de séjour) for France help guide - Understand when visas and residency cards are required to move to France or come for an extended stay - Applies to Britons (post-Brexit) and to all other non-EU/non-EEA/Swiss nationalities - Useful to anyone considering a move to France, whether for work or otherwise, or wanting to spend more than three months at their French second home
Get news, views and information from France
You have 2 free subscriber articles left
Subscribe now to read unlimited articles and exclusive content
Already a subscriber? Log in now